Умер цирковой режиссер Валентин ГнеушевИльдар Абдразаков возглавил Михайловский театрИгорь Матвиенко решил русифицировать название группы «Иванушки International»У Сергея Полунина родилась РунаКонцерты Flo Rida в России переносятся на майские праздникиКонстантин Хабенский возглавил Школу-студию МХАТ, а Сергей Безруков – МХАТ имени ГорькогоУмер режиссер фильма «Театр» Янис СтрейчСебастьян Бах стал новым солистом Twisted Sister после ухода Ди СнайдераОльга Картункова стала бабушкойКатерина Ковальчук и Гарик Харламов ждут ребёнкаЗендая вышла замуж за Тома ХолландаУмер драматург и режиссер Николай КолядаОливия Дин стала триумфатором премии Brit AwardsВадим Галыгин снова станет отцомУмер певец и сонграйтер Нил СедакаДэвид Гетта стал четырежды папойПинк опровергла информацию о своём разводеПинк рассталась с мужемСуд вынес Гуфу приговор за драку в банеУ актера Никиты Тарасова родился сын

Песни «Евровидения» переведут на язык жестов

19.05.2015 18:10 Музыка Рубрика: Анонсы

Трансляция конкурса «Евровидение» впервые будет проходить с сурдопереводом. Организаторы перевели на международный язык жестов все 40 песен участников, а также выступления артистов во время голосования и диалоги ведущих, передает «Русская служба новостей».

– Музыка — это язык, который должен быть доступен всем, включая людей с ограниченными возможностями. Это укладывается в нашу концепцию «Возводя мосты», — пояснили организаторы мероприятия.

Дополнительная трансляция с переводом пока не будет доступна в России и большинстве стран Европейского вещательного союза. К новшеству присоединились телеканалы Финляндии, Германии, Латвии, Дании, Норвегии, Швеции, Швейцарии и Словении.

На перевод одной песни уходит 6–10 часов, рассказали сурдопереводчики, приводя в пример Францию:

– Сначала мы перевели французский текст песни на немецкий язык, затем на австрийский язык жестов, только потом на международный жестовый язык. Причём мы не зацикливаемся на тексте, а только отталкиваемся от него. Мы передаём эмоции и впечатление от песни.

Отмечается, что переводчики на язык жестов должны быть людьми харизматичными.

– У них должна быть харизма, чтобы передавать эмоции языком тела. Уверены, вы получите удовольствие от того что мы сделали, — заключил представитель международной команды переводчиков.

β 16+