Актриса Людмила Аринина умерла на 100-м году жизниДжарахов и Mona объявили о расставанииУмер цирковой режиссер Валентин ГнеушевИльдар Абдразаков возглавил Михайловский театрИгорь Матвиенко решил русифицировать название группы «Иванушки International»У Сергея Полунина родилась РунаКонцерты Flo Rida в России переносятся на майские праздникиКонстантин Хабенский возглавил Школу-студию МХАТ, а Сергей Безруков – МХАТ имени ГорькогоУмер режиссер фильма «Театр» Янис СтрейчСебастьян Бах стал новым солистом Twisted Sister после ухода Ди СнайдераОльга Картункова стала бабушкойКатерина Ковальчук и Гарик Харламов ждут ребёнкаЗендая вышла замуж за Тома ХолландаУмер драматург и режиссер Николай КолядаОливия Дин стала триумфатором премии Brit AwardsВадим Галыгин снова станет отцомУмер певец и сонграйтер Нил СедакаДэвид Гетта стал четырежды папойПинк опровергла информацию о своём разводеПинк рассталась с мужем

Детская книга Пола Маккартни вышла на русском языке

25.11.2019 10:25 Звезды Рубрика: Хроника 16+
Shutterstock/Fotodom

Книга Пола Маккартни «Привет, Дедулет!» («Hey Grandude!») вышла на русском языке. Её выпустило издательство Clever, автором иллюстраций выступила Кэтрин Дёрст, а переводчиком – Ольга Варшавер.

Выход книги был анонсирован в сентябре 2018 года: Маккартни рассказывал, что прозвищем Дедулет его наградил один из внуков, а ему это прозвище понравилось, и он начал писать про Дедулета разные истории, в которых герой вместе со своими внуками попадает в самые разные приключения, в том числе волшебные.

- Дедулет и его внуки путешествуют с помощью волшебного компаса, который переносит их в разные места. Они побывают в прериях, где познакомятся с ковбоями и увидят бизонов, столкнутся с армией крабов на тропическом пляже и устроят пикник в горах, – говорится в аннотации на сайте издательства.

Ольга Варшавер говорит, что в книге не надо искать «десятое и даже второе дно» и что в простоте изложения – «бездна обаяния, как в песнях битлов».

- Однако для переводчика в простоте – самая каверза. Начнём с названия. По-английски: «Hey, Grandude!». Кто-то мгновенно опознает тут «Hey Jude» и безапелляционно потребует, чтобы русское название тоже перекликалось со знаменитой песней. Кто-то вытащит корень dude и припомнит Чувака из фильма «Большой Лебовски». Но поверьте, сэр Пол не обременил детскую книжку этими культурными кодами. Это мы стараемся вычитать в чужом языке знакомое, виденное. А Дедулет просто играет с детьми, он просто готов – как любой дедушка – достать для любимых внуков звезду с неба, – заключила переводчик.

Фото: Shutterstock/Fotodom
Теги: Пол Маккартни, книги
β 16+