У Кирилла Туриченко родился сынАнфиса Чехова вышла замужХолли Берри выходит замуж в четвертый разНурлана Сабурова не пускают в РоссиюУмерла диктор и телеведущая Светлана ЖильцоваBad Bunny, Кендрик Ламар и Леди Гага стали победителями «Грэмми»«Август» получил «Золотого орла» за лучший фильмУмерла Кэтрин О'Хара – мама Кевина из фильма «Один дома»Умер телеведущий и режиссер Александр ОлейниковКонстантин Богомолов возглавил Школу-студию МХАТ«Грешники» и «Битва за битвой» лидируют в номинациях на «Оскар»Умер основатель дома моды Valentino Валентино ГараваниЗвезды Большого театра Денис Родькин и Элеонора Севенард поженилисьЭнсел Элгорт стал отцомУмер актер и педагог Игорь ЗолотовицкийРисталище гусляров России, 65 лет полёту Юрия Гагарина и конкурс кокошников: чем удивит выставка-форум «Уникальная Россия» в Гостином дворе«Битва за битвой» и «Переходный возраст» стали триумфаторами «Золотого глобуса»Звезда «Аббатства Даунтон» Мишель Докери стала мамойИтоги-2025 от «ИнтерМедиа»: Shaman, скандал с Ларисой Долиной и ведущий, который ничего не ведетУмерла актриса, секс-символ и зоозащитница Бриджит Бардо

Наталья О'Шей, Наталия Лапкина - «Сказки, рассказанные в октябре» ****

2016, Navigator Records

К этой книге важно подступиться с правильной стороны, ведь первая глава называется «Межкультурная адаптация как эффективная модель социального взаимодействия» и начинается так: «Межкультурная адаптация в настоящее время приобретает всё более актуальное значение в качестве кросс-дисциплинарной платформы для изучения значительного объёма явлений и факторов, сопряжена с вопросами социального взаимодействия как с объективной, так и с субъективной стороны».

Спасибо, достаточно. Заглянем в конец издания. Там вы увидите «Приложение» с подробным списком образовательных курсов и выездных лагерей, знакомящих детей со всевозможными аспектами кельтской культуры. Тоже информация, мягко говоря, не для всех. Но где же обещанные в заглавии сказки? А они - в середине книге. Суперобложка же свидетельствует, что эта книга - «о том, как мы сотворили научно-творческую выездную школу для детей в Бретани с кельтскими легендами, живописью и волшебством. Предназначена для самого широкого круга читателей от младенцев до учёных». Так, конечно, понятнее, но вместе с тем понятно, что целиком эту книгу прочтут только самые любопытные. Большинство сразу перейдёт к сказкам Натальи «Хелависы» О'Шей, основанных на кельтских легендах. Между тем, затянутое наукообразное предисловие стоит пробежать глазами хотя бы по диагонали. Продравшись сквозь тяжеловесные рассуждения о межкультурной адаптации, вы наконец поймёте, почему об этом вообще зашёл разговор. Фактически книга представляет собой методичку, составленную на примере конкретного курса выездной научно-творческой школы. Лапкина и О'Шей делятся «опытом современного сторителлинга для детей на базе фольклора и эпоса иной культуры», при этом настаивая на отсутствии адекватного перевода термина «сторителлинг». Интересно становится в тот момент, когда авторы объясняют выбор для занятий того или иного сказочного сюжета и описывают набор дополнительного инструментария - музыкальное сопровождение, иллюстрации, угощение детей лососем после сказки «Финн и лосось мудрости»... Возможно, эти примечания гармоничнее смотрелись бы в конце книги, чтобы читать их уже после сказок. Но, если останутся вопросы к сюжетам и выбору легенд, вы знаете, где искать ответы.

Преамбула (как и в книге) что-то затянулась, пора переходить к главному. Сами сказки - совершенно очаровательные, хотя отнюдь не «мимимишные». Традиционные кельтские сюжеты, порой, как в «Короле-Вороне», перекликающиеся со сказками других народов, в изложении Хелависы полностью лишены старомодности и фольклорной замшелости. Они рассказаны живым и современным языком, моментами даже циничным. В отличие от детей-участников программы, читатели книги не услышат живой саундтрек кельтской арфы и не попробуют запечённого в качестве иллюстрации лосося - но это и не обязательно: повествование обеспечивает полную вовлечённость и само по себе. Особенно прекрасны «Святой Патрик и последний змей», где главный ирландский святой выглядит довольно недотёпистым, «Майкл Скотт и Ведьма из Фолсхопа» и «Король-Ворон и голубая трава». Судя по всему, к концу курса слушатели должны были существенно повзрослеть, ибо «Как Кухулин получил своё имя» и «Цветочная Дева» мало похожи на детские сказочки.

Алексей Мажаев, InterMedia

β 16+