О театре

Виктор КАЛИТВЯНСКИЙ
"ИНСПЕКЦИЯ, или ИНСПЕКТОР"
Я закончил пьесу «Инспекция» в начале 2013 года и отправил на конкурс «Действующие лица» (Школа современной пьесы) под названием «Инспектор».


Анатолий КРЫМ
"ТЕАТРАЛЬНЫЙ КАЗУС"
В начале 80-х годов прошлого столетия я написал удачную комедию «Фиктивный брак», которую поставили десятки театров, что позволило мне навсегда уйти на «творческие хлеба».


Алёна САМСОНОВА
"КОГДА Б ВЫ ЗНАЛИ, ИЗ КАКОЙ КОШАРЫ…"
...вдохновенье приходит во время беды... Иногда - при отсутствии света, воды, При работе плохой унитаза, При повышенном запахе газа, При погроме, при землетрясеньи, И почти никогда - в воскресенье. Роман Самсонов


Виктор ОЛЬШАНСКИЙ
"В ПАМЯТЬ О НИКИТЕ ВОРОНОВЕ"
Кажется – да, встречаемся редко, с большими перерывами, но ведь в любой момент можно взять и приехать в старый дом на Новом Арбате или хотя бы снять трубку, набрать номер и услышать голос. Только звонить надо не рано


Юрий ВЕКСЛЕР
"МОЛИЛИСЬ И ЧЕРТУ ТОЖЕ"
О библейском реализме и театральных мирах писателя Фридриха Горенштейна


Надежда ПТУШКИНА
"ВЕЛИКИЙ ДРАМАТУРГ"
Леонид Генрихович Зорин – великий драматург. Думаю, это не нуждается в доказательствах...


Евгения РЕМИЗОВА
"ЛЮБОПЫТНЫЕ ЗИГЗАГИ ЛЕОНИДА ЗОРИНА"
«Я считаю себя прозаиком. В театре давно уже активно не работаю. Появление «Адвоката» для меня самого неожиданность.



Владимир БАСКИН (музыка), Евгений МУРАВЬЁВ (либретто)

ИСКУССТВО ЖЕНИТЬСЯ

Мюзикл по комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным»

Комедия-мюзикл, 4 женских ролей, 4 мужских ролей

Два друга, Алджерон и Джон, решают представиться своим избранницам под одинаковыми вымышленными именами – Эрнестами, и таким образом, добиться расположения дам (причиной этого является суеверное представление этих молодых англичанок, что Эрнест — единственное имя для серьезного человека, который имеет серьезные намерения). Легкомысленность и авантюрные поступки молодых людей превращают всю историю в настоящую комедию ошибок и положений, путаница и дальнейшее разоблачение, казалось бы, приводит влюблённых к неминуемому разрыву, но всё заканчивается счастливым финалом - сразу тремя свадьбами.


Одна из самых известных и блистательных театральных комедий, написанная самым остроумным драматургом Англии – Оскаром Уайльдом.


Подходит для театра драмы, музыкального театра, театра музыкальной комедии, театра оперетт, для ТЮЗа, для молодёжного театра.


Дата написания – август 2015 г.


Театрам, которые возьмут этот проект в репертуар, высылаются клавиры, партитуры и партии, фонограмма минус. Текст пьесы и демо музыкальных номеров: https://yadi.sk/d/RgfBPhpHck6n7


***


ГВЕНДОЛЕН. Теперь, наверное, самое время объяснить вам, кто я такая. Вы, видимо, здесь в гостях?


СЕСИЛИ. О нет. Я здесь живу.


ГВЕНДОЛЕН (сдержанно). Вот как? Тогда здесь проживает и ваша матушка или другая пожилая родственница?


СЕСИЛИ. Нет. У меня нет матери, да и родственниц тоже не имеется. Обо мне заботится мой дорогой опекун вместе с мисс Призм.


ГВЕНДОЛЕН. Ваш опекун?


СЕСИЛИ. Да, мой опекун, мистер Уординг.


ГВЕНДОЛЕН. Странно! Он никогда не рассказывал, что он чей-то опекун. Вы мне нравитесь, Сесили. Но признаю, что сейчас, когда я узнала, что вы воспитанница мистера Уординга, я бы пожелала, чтобы вы оказались чуть постарше и чуточку менее привлекательной. И …


СЕСИЛИ. Пожалуйста, продолжайте! Если хочешь сказать что-то неприятное, надо говорить прямо.


ГВЕНДОЛЕН. Так вот, Сесили, я хотела бы, чтобы вам было не меньше сорока двух лет. У Эрнеста честный и прямой характер. Но и самые нравственные мужчины подвержены женским чарам.


СЕСИЛИ. Простите, Гвендолен, но вы, кажется, сказали, Эрнест?


ГВЕНДОЛЕН. Именно.


СЕСИЛИ. Но мистер Эрнест Уординг вовсе не мой опекун; мой опекун - его старший брат.


ГВЕНДОЛЕН (снова усаживаясь). Эрнест никогда не рассказывал, что у него есть брат.


СЕСИЛИ. Как это ни печально, они долгое время не ладили.


ГВЕНДОЛЕН. Тогда все ясно. Сесили, у меня камень упал с души. А я почти уже волновалась. Было бы жаль, если б нашу дружбу омрачило недоверие. Но вы совершенно точно уверены, что мистер Эрнест Уординг - не ваш опекун?


СЕСИЛИ. Абсолютно. (Пауза.) На будущей неделе местная газета напечатает объявление о нашей помолвке с мистером Эрнестом Уордингом.


ГВЕНДОЛЕН (вставая). И снова здравствуйте. Дорогая, мне кажется, случилось явное недоразумение. Мистер Эрнест Уординг помолвлен со мной, а не с вами. И напечатают это не в местной газете, а в «Морнинг пост», причем не позднее субботы.


СЕСИЛИ (вставая). Боюсь, вы ошибаетесь. Эрнест сделал мне предложение десять минут назад. (Показывает дневник.)


ГВЕНДОЛЕН (читает запись ). Странно, он просил меня стать его женой не далее как вчера. Мне жаль вас огорчать, милая Сесили, но боюсь, что я первая. У меня тоже имеется дневник, и в нем тоже имеется запись об этом долгожданном событии. Вот, пожалуйста (достает дневник).


СЕСИЛИ (читает). Я тоже не хочу, дорогая Гвендолен, доставлять вам душевную, а тем более физическую боль, но обращаю ваше внимание на то, что Эрнест передумал на вас жениться после того, как сделал вам предложение. В какой бы капкан ни угодил мой дорогой мальчик, я никогда не попрекну его этим после свадьбы.


ГВЕНДОЛЕН. Не на меня ли вы сейчас намекаете, мисс Кардью, говоря о капкане?


Муз. номер № 19. МОЙ ЖЕНИХ (Гвендолен, Сесили)


ГВЕНДОЛЕН. Нам жениха не поделить!


СЕСИЛИ. Нам жениха не поделить!


ГВЕНДОЛЕН. Нам жениха не распилить!


СЕСИЛИ. Нам жениха не распилить!


ГВЕНДОЛЕН. И под венец одна


Пойти из нас должна!


СЕСИЛИ. Пойти из нас должна


Ведь под венец одна!


ГВЕНДОЛЕН. Ну, как понять ему


Какая часть кому!


СЕСИЛИ. Какая часть кому


Ну, как понять ему?


ВМЕСТЕ: Закон для всех знаком


Сегодня и потом -


Чтоб был приличным дом


И жили детки в нем -


Муж нужен только целиком!


ПРИПЕВ:


ГВЕНДОЛЕН. Мой, мой, мой жених, только мой!


И хоть глазки строй, хоть не строй,


Чем быстрее ты отойдешь,


Тем быстрей другого найдешь!


СЕСИЛИ. Мой, мой, мой жених, только мой!


Тут хоть планы строй, хоть не строй -


Чем быстрей домой ты уйдешь,


Тем целей домой попадешь!


ВМЕСТЕ: Мой, мой, мой, мой, мой жених, только мой!


СЕСИЛИ. Не хотите ли вы сказать, мисс Ферфакс, что я вынудила Эрнеста дать обещание на мне жениться? Да как вы смеете?


ГВЕНДОЛЕН (размышляя вслух). Если бедного молодого человека хитрыми уловками заставили дать поспешные обещания, я считаю необходимым немедленно прийти к нему на помощь.


Входит Мерримен с подносом, скатертью и подставкой для чайника. Его присутствие заставляет девушек сдерживаться.


МЕРРИМЕН. Чай накрывать, как всегда, здесь, мисс?


СЕСИЛИ (раздраженно, но спокойным голосом). Да, здесь.


Мерримен накрывает стол к чаю. Сесили и Гвендолен бросают друг на друга яростные взгляды.


СЕСИЛИ. Не желаете ли чаю, мисс Ферфакс?


ГВЕНДОЛЕН (подчеркнуто вежливо). Благодарю вас.


СЕСИЛИ (любезно). Вам с сахаром?


ГВЕНДОЛЕН (надменно). Нет, благодарю вас. Сахар уже не в моде.


СЕСИЛИ (смотрит на нее, и кладет в чашку четыре куска сахара). Пирога или хлеба с маслом?


ГВЕНДОЛЕН (скучая). Хлеб, пожалуйста. В приличных домах сейчас не предлагают сладкие пироги.


СЕСИЛИ (отрезает кусок пирога и кладет на тарелку). Передайте это мисс Ферфакс.


Мерримен ставит поднос перед Гвендолен и уходит.


ГВЕНДОЛЕН (отпивает чай, морщится, отставляет чай и протягивает руку за хлебом, но видит, что это пирог, и вскакивает в негодовании). Вы насыпали мне сахара, и, хотя я совершенно точно попросила у вас хлеб с маслом, вы подсунули мне пирог. Всем известны мои деликатность и мягкость, но предупреждаю вас, мисс Кардью, вы заходите слишком далеко.


СЕСИЛИ (тоже встает). Чтобы спасти моего бедного, невинного, доверчивого мальчика от коварных происков, я готова пойти на все!


ГВЕНДОЛЕН. Едва я увидела вас, я уже знала, что вам нельзя доверять. Я догадалась, что вы притворщица и обманщица, а меня трудно обмануть в такого рода вопросах.


СЕСИЛИ. Мне кажется, мисс Ферфакс, я злоупотребляю вашим драгоценным временем. Вам, вероятно, предстоит сделать еще несколько таких же визитов в соседних графствах.


Входит Джек.


ГВЕНДОЛЕН (увидев его). Эрнест! Мой милый Эрнест!


ДЖЕК. Гвендолен!.. Милая! (Хочет поцеловать ее.)


ГВЕНДОЛЕН (отстраняясь). Минутку! Могу я узнать, дорогой, не обручены ли вы с этой молодой особой? (Показывает на Сесили.)


ДЖЕК. С крошкой Сесили? Конечно, нет. И как только возникла такая мысль в вашей хорошенькой маленькой головке?


ГВЕНДОЛЕН. Благодарю вас. Теперь можно. (Подставляет щеку.)


СЕСИЛИ (мягко). Я догадывалась, что тут какое-то недоразумение, мисс Ферфакс. Джентльмен, чья рука обнимает вас сейчас за талию, и есть мой опекун, мистер Джон Уординг.


ГВЕНДОЛЕН. Извините? Я не совсем вас поняла.


СЕСИЛИ. Это дядя Джек.


ГВЕНДОЛЕН (отстраняясь от него). Не Эрнест? Джек? Боже!


Входит Алджернон.


СЕСИЛИ. А вот это как раз Эрнест!


АЛДЖЕРНОН (никого не замечая, идет к Сесили). Любимая моя! (Хочет ее поцеловать.)


СЕСИЛИ (отступая). Одну минуту, Эрнест! Могу ли я у вас узнать, не помолвлены ли вы случайно с этой леди?


АЛДЖЕРНОН (озираясь). С какой леди? Силы небесные! Гвендолен!


СЕСИЛИ. Вот именно, с данной леди Гвендолен.


АЛДЖЕРНОН (смеется). Разумеется, нет! И как только могла эта мысль возникнуть в вашей хорошенькой головке?


СЕСИЛИ. Благодарю вас. (Подставляет щеку для поцелуя.) Теперь можно.


Алджернон целует ее.


ГВЕНДОЛЕН. Я тоже догадывалась, мисс Кардью, что тут какая-то ошибка. Джентльмен, который вас сейчас обнимает, это не Эрнест Уординг, а мой кузен, мистер Алджернон Монкрифф.


СЕСИЛИ (отстраняясь от Алджернона). Простите? Алджернон? Не Эрнест? Боже!


Девушки подходят друг к другу и обнимают за талию, как бы ища друг у друга защиты.


СЕСИЛИ. Так вас зовут Алджернон?


АЛДЖЕРНОН. Да, отказываться не стану.


СЕСИЛИ. О!


ГВЕНДОЛЕН. Ваше имя на самом деле - Джон?


ДЖЕК (горделиво). При желании я мог бы это отрицать. Но я - Джон. И уже много лет.


СЕСИЛИ (обращаясь к Гвендолен). Нас обеих жестоко обманули.


ГВЕНДОЛЕН. Моя несчастная, оскорбленная Сесили!


СЕСИЛИ. Моя дорогая обиженная Гвендолен!


ГВЕНДОЛЕН. Называйте меня сестрой, договорились?


Муз. номер № 20. Фрагмент муз. номера № 13. МОЙ ЖЕНИХ (Сесили, Гвендолен)


СЕСИЛИ. Мой, мой, мой жених – жуткий враль!


ГВЕНДОЛЕН. Мой, мой, мой забыл про мораль!


ВМЕСТЕ: Каждый не Эрнест, а лишь плут!


Все мужчины девушкам лгут!



ГВЕНДОЛЕН. Алджернон твой – не из святош!


СЕСИЛИ. Да и Джек твой тоже хорош!


ВМЕСТЕ: Не Эрнест – ни тот, ни другой!


Как же дальше жить нам с тобой?!


Как же нам без них, прожить, Боже мой!!


Они обнимаются. Джек и Алджернон тяжело вздыхают и начинают ходить по комнате.



Если Вы хотите получить полный текст пьесы или консультацию по подбору пьес, нужных именно Вам, - прямо сейчас напишите Главному редактору бюллетеня “Авторы и пьесы” Евгении Ремизовой - remizova@rao.ru.

19.04.16 23:28 Раздел: Театр и шоу Рубрика: Дайджест

 
 Использование текстов произведений, приведённых в бюллетене, допускается исключительно с согласия авторов или иных обладателей прав на такие произведения.

Для получения разрешения на постановку пьесы следует обратиться в региональное отделение РАО (адреса и контакты отделений )
или по телефону в Москве +7 (495) 697-5477.

На главную страницу бюллетеня "Авторы и пьесы"