Ваш аккаунт активирован

Поздравляем! Ваш аккаунт активирован!

20.09.2017
19.09.2017

О ГРЕЧЕСКОЙ СВАДЬБЕ РАССКАЗАЛИ ПО-РУССКИ ШВЕДСКИМИ ПЕСНЯМИ

13.10.06 15:20 Раздел: Хроника Рубрика: Хроника
О ГРЕЧЕСКОЙ СВАДЬБЕ РАССКАЗАЛИ ПО-РУССКИ ШВЕДСКИМИ ПЕСНЯМИ

Пресс-показ мюзикла "Mamma Mia!" состоялся 12 октября в Московском Дворце молодежи. На неофициальную премьеру набился полный зал, который сразу настроили на веселый лад предупреждением "для людей с неустойчивой психикой" о том, что в спектакле используются "сапоги на платформе и платья с люрексом". Тем не менее люрекс появился далеко на сразу. Сюжет мюзикла несколько напоминает латиноамериканские сериалы и отечественный фильм "Сирота казанская". Девушка Софи Шеридан (Наталья Быстрова) собирается замуж за некоего Ская (Андрей Кожан) и за три месяца до этого события отправляет письма трем мужчинам — своим предполагаемым отцам, о которых она узнала из дневника своей матери (Елена Чарквиани), тогда — солистки рок-группы, а теперь — хозяйки таверны "Летняя ночь" на маленьком греческом острове, где 21 год назад и была зачата ее дочь. Естественно, все трое потенциальных папаш — писатель Билл Остин (Владимир Халтурин), банкир Гарри Брайт (Олег Тайсаев) и архитектор Сэм Кармайкл (Андрей Клюев) - приезжают на свадьбу и практически до самого финала пытаются выяснить, кто из них настоящий отец Софи, попутно вспоминая свою молодость и ведя разговоры за жизнь с мамой и дочкой.
В отличие от классических мюзиклов, герои спектакля не только поют, но и разговаривают "презренной прозой" (по легким оговоркам и запинкам чувствовалось, что зрители присутствуют на предпремьерном показе), а самые главные чувства выражают песнями группы ABBA в переводе Алексея Кортнева, в этот день отмечавшего свое 40-летие и на пресс-прогоне не появившегося. Автору русского текста, к слову, в большинстве случаев удалось сохранить не только смысл и настроение проверенных временем хитов, но кое-где создать их практически дословный перевод. В особенно "сложных" случаях переводчик даже оставил части английского текста: "идиомы" типа "Dancing Queen", "Chiquitita", "Super Trouper", "Voulez-Vous"," S.O.S." или бэк-вокала в "Take A Chance On Me". Опять же в отличие от шедших на этой сцене недавно "Кошек", "Mamma Mia!" сложно назвать семейным развлечением — в спектакле полно фривольных шуток на тему секса, веселых сценок с участием лихих подружек Донны — Рози (Елена Казаринова) и Тани (Наталья Корецкая), которые на девичнике исполняют песни из репертуара своего ансамбля 1979 года в костюмах а-ля ABBA. Особенно впечатляет предсвадебный кошмар Софи, в котором фигурирует жуткая группа людей в водолазных костюмах, ее мать в ее же постели ласкают трое мужчин, а потом они же ведут к алтарю фигуру в белом платье и фате, оказывающуюся женихом героини Скаем. Многое обдумав и обсудив и узнав за пять минут до бракосочетания, что и сама мать не знает, кто отец Софи, что один из предполагаемых отцов — гей, а архитектор Сэм не женился тогда на Донне по глупой случайности, Софи решает отказаться от свадьбы и отправиться вместо этого в путешествие со своим любимым, а вот Донна и Сэм решают исправить ошибку 21-летней давности — и заключают брак. В финале спектакля на поклонах вся труппа — в том числе Донна с подружками и экс-"бойфрендами" в костюмах образца 70-х годов — исполняют на бис "Mamma Mia!" и "Dancing Queen" на русском и "Waterloo" на английском.
Екатерина Алексеева, InterMedia